A pályázatra olyan műfordítók jelentkezését vártuk, akiknek már legalább egy magyarból készült műfordítása (önálló kötet) megjelent az adott idegen nyelven.
-English below-
Az együttműködés keretében egy, a fordító által kedvelt és fontosnak tartott, az adott nyelven még meg nem jelent magyar mű egy részének lefordítását finanszírozza a Petőfi Kulturális Ügynökség. A fordítandó mű lehet kortárs vagy klasszikus szépirodalom bármely műnemből. A lefordítandó részlet próza esetében 50 oldal (1800 leütés/oldal), versek esetében 500 sor, drámai mű esetében egy teljes dráma, mely legalább 40 oldalas. Személyenként legfeljebb két fordítási javaslattal lehetett jelentkezni.
A pályázatok elbírálásához a Petőfi Kulturális Ügynökség öt tagú bíráló bizottságot hívott össze. A szakértők döntéseiket az alábbi értékelési szempontok alapján hozták meg: a pályázó fordító szakmai múltja és eddigi teljesítménye, a nyelvi megoszlás egyenletessége és kiegyensúlyozottsága, illetve a fordításra választott magyar szépirodalmi mű kritikai megítélése és helye.
A Senior Mintafordítási pályázat kuratóriumának tagjai
- Rácz Péter (Magyar FordítóHáz Alapítvány)
- Turczi István (PEN Club)
- Patat Bence (MEGY)
- Szilágyi-Nagy Ildikó (Magyar Írószövetség), valamint
- Pál Dániel Levente (PKÜ), a Kuratórium elnöke-
A pályázati kiírás értelmében a nyertes pályázók, mintafordításonként bruttó 300.000 Ft honoráriumban részesülnek. A 2023. április 15-i határidőre beérkezett és értékelendő 26 darab pályázat általános értékelése után alakult ki az alábbi, végső sorrend, mely alapján a Petőfi Kulturális Ügynökség 17 pályázó között fejenként bruttó 300.000 Ft összeget, azaz összesen bruttó 5.100.000 Ft-t oszt szét.
A "Mintafordítási pályázat a magyar irodalom tapasztalt fordítói számára (2023/1)" nyertesei:
1. Gyukics Gábor/ Térey János: Válogatott versek/ angol
2. Jozefina Komporaly/ Kun Árpád: Takarító férfi/ angol
3. Kareem Gamaleldin/ Kolozsi László: Áram nélkül/ arab
4. Rasim Muzaffarli/ Balassi Bálint: Összes versei (Tizenegyediktől-Huszonkettőig)/ azeri
5. Dr. Aleksandar Jovanović/ Spiró György: Helló, doktor Mengele!/ brazil
6. Tähti Tuulia Schmidt/ Terék Anna: Halott nők/ finn
7. Husvai-Zaremba Natalia/ Borbély Szilárd: Kafka fia/ francia
8. Bakucz Dóra/ Erdős Virág: Hátrahagyott versek és Könnyei című kötetekből válogatás/ katalán
9. Daniel Warmuz/ Térey János: Válogatott versek/ lengyel
10. Irena Makarewicz/ Márai Sándor: A szegények iskolája/ lengyel
11. Vesho-Farkas Zoltán/ Márai Sándor: A gyertyák csonkig égnek/lovari
12. Czinege-Panzova Annamária/ Déry Tibor: Niki/ macedón
13. Zlatko Panzov/ Márai Sándor: Az igazi/ macedón
14. Schiff Júlia/ Győrffy Ákos: Haza/ német
15. Vera Gheno/ Oravecz Imre: Halászóember/ olasz
16. Mariarosaria Sciglitano/ Borbély Szilárd: Kafka fia/ olasz
17. George Volceanov/ Rejtő Jenő: Az elátkozott part/ román
A pályázati kiírás ITT olvasható.
Winners of the Sample Translation Call for Experienced Translators of Hungarian Literature (2023/1)
We expected applications from translators for the competition who have already had at least one (independent volume of) Hungarian literary translation published in the respective foreign language.
As part of the collaboration, the Petőfi Literary Fund finances the translation of a selected portion of a Hungarian literary work which is favored and considered important by the translator and has not yet been published in the given language. The work to be translated can be contemporary or classical fiction from any genre. In the case of prose, the translated excerpt should be 50 pages long (1,800 characters per page), 500 lines for poetry, or a complete drama of at least 40 pages. A maximum of two translation proposals can be submitted per person.
To assess the applications, the Petőfi Literary Fund has convened a five-member evaluation committee. The experts made their decisions based on the following evaluation criteria: the applicant translator's professional background and previous achievements, evenness and balance of the language distribution, and the critical assessment and significance of the chosen Hungarian literary work for translation.
Members of the Sample Translation Call for Experienced Translators’ Committee:
- Péter Rácz (Hungarian TranslatorHouse Foundation)
- István Turczi (PEN Club)
- Bence Patat (MEGY)
- Ildikó Szilágyi-Nagy (Hungarian Writers’ Association)
- Dániel Levente Pál (PLF)
According to the terms of the call for applications, winning applicants will receive a gross honorarium of HUF 300,000 per sample translation. After the general evaluation of the 26 applications received by the deadline of April 15, 2023, the following final ranking was determined, based on which the Petőfi Literary Fund distributes a total of HUF 5,100,000, i.e., HUF 300,000 per applicant among the 17 selected applicants.
Winners of the "Sample Translation Call for Experienced Translators of Hungarian Literature (2023/1)":
- Kareem Gamaleldin translator/ to Arabic/ László Kolozsi: Áram nélkül
- Rasim Muzaffarli translator/ to Azerbaijani/ Bálint Balassi: Összes versei, 11-22
- Dr. Aleksandar Jovanović translator/ to Brazilian / György Spiró: Helló, doktor Mengele!
- Dóra Bakucz translator/ to Catalan/ Virág Erdős: Hátrahagyott versek és Könnyei című kötetből válogatás
- Gábor Gyukics translator/ to English/ János Térey: Válogatott versek
- Jozefina Komporaly translator/ to English / Árpád Kun: Takarító férfi
- Tähti Tuulia Schmidt translator/ to Finnish/ Anna Terék: Halott nők
- Husvai-Zaremba Natalia translator/ to French/ Szilárd Borbély: Kafka fia
- Júlia Schiff translator/ to German/ Ákos Győrffy: Haza
- Mariarosaria Sciglitano translator/ to Italian / Szilárd Borbély: Kafka fia
- Vera Gheno translator/ to Italian/ Imre Oravecz: Halászóember
- Annamária Czinege-Panzova translator/ to Macedonian/ Tibor Déry: Niki
- Zlatko Panzov translator/ to Macedonian/ Sándor Márai: Az igazi
- Daniel Warmuz translator/ to Polish/ János Térey: Válogatott versek
- Irena Makarewicz translator/ to Polish / Sándor Márai: A szegények iskolája
- Volceanov George translator/ to Romanian/ Jenő Rejtő: Az elátkozott part
- Zoltán Vesho-Farkas translator/ to Romany/ Sándor Márai: A gyertyák csonkig égnek
The call for applications can be accessed HERE.